¿Brasileño o brasilero? Esta es la forma correcta, según la RAE
La RAE, además, explica que “la única grafía válida en español del nombre de este país de América” es Brasil, y que la grafía en inglés, Brazil, no se debe usar.
Según explica el Ministerio de Asuntos Exteriores de España, “el español es una lengua global que vive un crecimiento constante muy significativo. Se encuentra entre las cinco primeras lenguas del mundo en número de hablantes, en número de países donde es oficial y en extensión geográfica. Es lengua oficial de las Naciones Unidas y un idioma de referencia en las relaciones internacionales”.
“Con casi 500 millones de personas, es la segunda lengua materna del mundo por número de hablantes, y la tercera lengua en un cómputo global, al sumar dominio nativo, competencia limitada y estudiantes de español, rozando los 600 millones”, explica la entidad citando uno de los anuarios del Instituto Cervantes.
Le puede interesar
La Real Academia Española (RAE) ha realizado diversos cambios en lenguaje, los cuales han sido considerados por muchas personas como inválidos al agregar palabras como “perreo”, “disforia de género”, “supervillano”, “chundachunda” y muchas más.
Sin embargo, cabe resaltar que los cambios en los términos usados por las comunidades gracias a su cultura. La creciente gentrificación de las ciudades y la globalización de la información han provocado un aumento en el uso de términos locales por personas externas, llevando así a una presión social del uso de cada palabra.
Ante esta situación, la RAE explicó que no agregar palabras nuevas al lenguaje provocaría que el español se trasforme en una “lengua muerta”.
En esa línea, y como todo idioma en el mundo, tiene determinadas normas ortográficas que no se pueden omitir, pues en caso de no aplicarlas se puede, por ejemplo, cambiar el sentido de las frases.
Por otro lado, hay palabras que en la sociedad se suelen emplear para un mismo fin, pero se escriben de manera distinta. O, en otros casos, algunas ciudades o países en el mundo tienen diferentes gentilicios en donde solo uno puede ser el correcto.
El anterior caso es el de Brasil, en donde se suele emplear los siguientes gentilicios: brasilero/a y brasileño/a.
Sin embargo, para este caso puntual la RAE tiene una explicación específica.
¿Es brasilero o brasileño? La RAE explica
Lo primero que se debe tener en cuenta es que la Real Academia Española deja en claro, inicialmente, que “la única grafía válida en español del nombre de este país de América” es Brasil, y que la grafía en inglés, Brazil, no se debe usar.
Ahora, según menciona esta misma institución, el gentilicio más adecuado y más común es brasileño, sin embargo, brasilero también es usado.
“El gentilicio recomendado y mayoritario en todo el ámbito hispánico es brasileño. Aunque su empleo con artículo es válido, hoy se usa mayoritariamente sin él. Esta forma alterna en algunos países de América con brasilero, adaptación del gentilicio en portugués brasileiro”, dice la RAE.
Por otro lado, la RAE subraya en su web que hay un término puntual que no debe ser usado como gentilicio en Brasil, y es la palabra carioca. “Es impropio usar carioca como gentilicio de Brasil”.
Así las cosas, la conclusión de lo anterior es que tanto brasileño como brasilero son formas correctas, pero el adecuado y más común es brasileño.