<b>Cristina Hernández es una </b><a href="https://www.wradio.com.co/2024/05/15/en-el-segundo-acto-se-pude-ver-la-realidad-de-una-forma-mas-igualitaria-lea-seydoux/" target="_blank"><b>actriz</b></a><b>, directora de doblaje y locutora mexicana</b>, que ha trabajado doblando diversos personajes, como Alegría en Intensamente, Boa Hanckock en One Piece, Kushina en Naruto, entre otros.Por esta razón, Cristina Hernández pasó por los micrófonos de<a href="https://www.wradio.com.co/programas/w-fin-de-semana/" target="_blank"> <b>W Fin de Semana</b></a><b> para hablar sobre su trayectoria como actriz de doblaje</b> y su llegada a Colombia para el Expogeek.<b>México es un país considerado como la cuna del doblaje</b>, ya que existe una alta competencia en esta industria.Cristina, comenta: “México podría ser considerado la cuna básicamente por su distribución geográfica, ya que toda <b>esta industria viene desde </b><a href="https://www.wradio.com.co/2024/05/17/eeuu-envia-a-chipre-mas-ayuda-para-gaza-tras-puesta-en-marcha-del-muelle-flotante/" target="_blank"><b>Estados Unidos</b></a>, y nos encontramos al lado. Sin embargo, países como Colombia han logrado sacar doblajes muy buenos, por ejemplo, en la película Encanto, de hecho considero que también tiene que ver con las oportunidades”.La industria del doblaje comprende una gran competencia, sobre todo porque hay muchos hombres, sin embargo, a lo largo de los años <b>las </b><a href="https://www.wradio.com.co/2024/02/22/con-mujeres-en-procesos-de-paz-hay-soluciones-mas-fuertes-a-conflictos-dra-yael-admi/" target="_blank"><b>mujeres </b></a><b>han conseguido que sea un espacio más igualitario y que sus voces logren una intervención fuerte en doblajes</b> de personajes masculinos.“La posición de la mujer se ha vuelto<b> más igualitaria</b> e importante dentro de la industria, no creo que esté por encima del hombre, pero si ha tomado mucha fuerza”, dijo la actriz.Cristina empezó su carrera haciendo publicidad, conforme iba avanzando el tiempo fue involucrándose en la industria de los doblajes, después de 4 o 5 meses logró su primer estelar en la película<b> “Mi pobre angelito”, doblando la voz del protagonista Kevin McCallister</b>.“<b>Nací con un don</b>, nunca se me dificultó jugar o mover mis emociones; reír, llorar, leer. Logré mi primer estelar después de 5 meses de empezar con el doblaje en la película “Mi pobre angelito”, dijo la actriz.Entre todos sus doblajes,<b> Cristina contó su experiencia con el más complicado</b>: “Cada personaje tiene su reto, al final del día hacer un personaje es algo complejo, creo que uno de los más difíciles en doblar fue “Jackie la loca” de la serie animada Kick Buttowski, ya que tenía un ritmo muy específico de cambio, tenía que tener una buena memoria y tiempo, no había pausas, ni manera de hacer cortes, fue difícil, pero divertido”.Además, realizó <b>diversos doblajes de personajes de anime</b> como, la mamá de Naruto y Boa Hancock de One Piece.“Cuando doblo un personaje trato de darle <b>elementos que le den su propio sello</b>, identifico la personalidad, por ejemplo en Naruto soy una mamá, sensible y protectora, en One Piece soy Boa Hancock, una mujer aislada, grosera y empoderada”, dijo Cristina.Finalmente, la actriz comentó que se encontrará este <b>18 y 19 de mayo en el centro comercial paseo villa del río </b>firmando autógrafos.<b>Reviva la entrevista completa a continuación:</b>