Tendencias

Países que pronuncian la “R” como si fuera la “L”: ¿por qué sucede?

Este fenómeno fonético se percibe especialmente en varios países del Caribe

Bandera nacional de Puerto Rico incrustada en la playa San Juan / Foto: Getty Images / John Piekos

¿Alguna vez ha escuchado a una persona decir “velde” en vez de “verde”? Aunque para muchos podría sonar a un error oral, existe todo un trasfondo del porqué miles de caribeños cambian las letras “R” y “L” cuando pronuncian ciertas palabras.

Por ejemplo, si está interesado en sacar la visa americana para viajar a Puerto Rico, tenga en cuenta que este es uno de los países en donde sus habitantes tienen muy marcados este fenónemo fonético al hablar y lo utilizan bastante en la palabra “pelsona” (persona).

Asimismo, otros lugares hispanoparlantes como República Dominicana y Cuba, también son fuertemente reconocidos por cambiar las letras de lugar, pero en esta ocasión, lo hacen en menor medida que en Puerto Rico.

Le puede interesar

¿Por qué en el Caribe cambian la “R” y la “L” al hablar?

Por años, los lingüistas han estudiado distintos fenómenos del habla en las culturas, países y regiones de varios lugares del mundo, tal es el caso de América Latina, donde los ciudadanos utilizan el “vos” en vez del “tú”; pero, al igual que ocurre en el Caribe, existe una razón para hacerlo.

De acuerdo con expertos en el tema, los habitantes de Puerto Rico, República Dominicana, Cuba y otras zonas del Caribe, cambian la “R” por la “L” al hablar porque se trata del ‘Lambdacismo’, es decir, un fenómeno fonético que consiste en pronunciar la letra “R” como una “L”.

Al ser únicamente verbal, este fenómento fonético no se presenta en la escritura; además, las palabras como “Hacel”, “Venil”, “Pensal”, entre otras, no hacen parte del diccionario de la Real Academia Española - RAE.

Diferencias en los dialectos

El español hace parte del top 5 de idiomas más hablados en el mundo; no obstante, en cada región o país, sus habitantes cuentan con gran variedad de dialectos que marcan enormes diferencias. Adicional, es común encontrar que dentro de las naciones, los dialectos también cambian; por ejemplo, no es lo mismo escuchar hablar a una persona nacida en Medellín que en Santa Marta.

Los expertos llaman a este fenónemo en la lengua como ‘dialectos geográficos’ o ‘geolectos’ y de acuerdo con datos suministrados por la UNESCO, en España existen más de 10 dialectos: aragonés, leonés, benasqués, asturiano, adaluz, canario, extremeño, entre otros.

Por su parte, en Colombia, expertos en lingüística estiman que los dialectos geográficos superan los sesenta porque se sumarían las lenguas indígenas y las variaciones del español en los diferentes territorios del país.